Предложение |
Перевод |
Short novel? Kafka length or longer? |
Небольшой рассказ? объемом как произведение Кафки или больше? |
Speculative bubbles do not end like a short story, novel, or play. |
Спекулятивные пузыри не заканчиваются, как короткий рассказ, роман или игра. |
Competitors may submit entries in the following literary genres: short story, novel, poetry, and drama. |
В конкурсах принимают участие следующие жанры: рассказ, роман, поэзия и драматическое произведение. |
And so I decided to use it as my time frame to try to read a novel, short story collection or memoir from every country in the world. |
Я решила использовать это время, чтобы прочитать роман, сборник рассказов или мемуары из каждой страны в мире. |
A focus on the literary work of elderly persons that records their invaluable experience and expertise and expresses what they have undergone in various literary forms, such as the short story, the novel, plays, poetry, etc.; |
уделять внимание литературной деятельности пожилых людей, которые стремятся сохранить свой неоценимый опыт и знания и выразить то, что они пережили, в различных литературных формах, например в рассказах, новеллах, пьесах, стихах и т.д.; |
I'm writing a novel, poetry, articles, short stories, children's book. |
Пишу романы, стихи, статьи, короткие рассказы, детские книжки. |
In a few short words and without explanation, the Committee has embarked on novel jurisprudence. |
Всего в нескольких словах и без объяснений Комитет занял совершенно новую правовую позицию. |
Let's write a novel or produce a short film. |
Творчество в родном языке - путь. |
On his death, he left a body of work consisting of 35 novels, 25 plays, 200 short stories and 8 volumes of essays. |
После своей смерти он оставил собрание сочинений из 35 романов, 25 пьес, 200 рассказов и 8 томов статей. |
Agent McGee and I are collaborating on a new crime novel, and I'm basing my main character on a silver-haired devil short on words, but his eyes say plenty. |
Агент МакГи и я объединяемся, чтобы написать новый криминальный роман, и мой главный герой будет среброволосым дьяволом, кратким в словах, но с очень говорящими глазами. |
The cause of our trouble was our inability to come up with a drug short of paint thinner, that would be at least somewhat novel to her system. |
причиной нашей неприятности была беспомощность, в нахождении лекарства... за исключением растворителя краски, который был бы несколько новей ее телу. |
There is no Dostoyevsky, so what happens in the movie, as a kind a return of the repressed, is that in one wonderful short scene, when two main characters talk with each other, all the big titles of Dostoyevsky's novels emerge. |
Между прибавочной стоимостью - "мотивом", приводящим в движение капиталистическое производство, - и избыточным наслаждением, объектно-ориентированным желанием, существуют отношения гомологии. "Возвышенный объект идеологии" |